Negende Literaire Vertaaldagen (Utrecht)
14 en 15 december 2007
Locaties: Bioscoop City/Movies, Voorstraat 89, Utrecht (Symposiumdag)
Drift 21 en 23, Utrecht (Workshopdag)
De negende Literaire Vertaaldagen vinden plaats op vrijdag 14 en zaterdag 15 december 2007. Onderwerp van de symposiumdag zal zijn 'Vreemde in eigen taal': hoe is het om als vertaler voor een uitgever te werken die weliswaar in je eigen taal publiceert, maar in een ander land gevestigd is?
Symposium, vrijdag 14 december:*
City/Movies, Voorstraat 89, Utrecht
- 10.15 uur
- Ontvangst
- 10.45 uur
- Opening door Peter Bergsma, vertaler en directeur Vertalershuis Amsterdam
- 11.00 uur
- Diego Puls, over zijn werk als Argentijnse vertaler voor Spaanse uitgeverijen
- 11.30 uur
- Sam Garrett, over zijn werk als Amerikaanse vertaler voor Britse uitgeverijen
- 12.00 uur
- Frans Denissen, over zijn werk als Vlaamse vertaler voor Nederlandse uitgeverijen
- 12.30 uur
- Lunch
- 14.00 uur
- Rokus Hofstede, over Vlaams-Nederlandse vertaalkwesties
- 14.45 uur
- Rondetafeldiscussie met de sprekers en het publiek onder leiding van Rien Verhoef
- 16.00 uur
- Uitreiking vierde NLPVF Vertalersprijs aan een buitenlandse vertaler die zich behalve door zijn of haar vertalingen ook op andere manieren verdienstelijk maakt als baanbreker voor de Nederlandstalige literatuur
Uitreiking derde FvdL Vertaalprijzen aan twee vertalers vanwege hun bijzondere verdiensten voor de kwaliteit en diversiteit van literatuur in Nederlandse vertaling - 16.30 uur
- De Zuid-Afrikaanse auteur Marlene van Niekerk over haar ervaringen met vertaald worden en vertalen
- 17.00 uur
- Borrel in café-restaurant Winkel van Sinkel, Oudegracht 158, Utrecht
* Het programma kan op een enkel onderdeel worden aangepast. De veranderingen zullen op deze pagina worden gepubliceerd.
Workshops, zaterdag 15 december:
Drift 21 en 23, Utrecht
Er zullen in totaal tien verschillende workshops worden gehouden. Voor Engels-Nederlands zijn i.v.m. de te verwachten deelname drie workshops voorzien, voor Frans-Nederlands, Nederlands- Engels en Nederlands-Duits twee. De ‘speciale’, eenmalige workshops zijn dit jaar Russisch-Nederlands en Nederlands-Russisch.
- (1) Frans-Nederlands
- Martine Woudt, Jeanne Holierhoek en Janneke van der Meulen
- (2) Duits-Nederlands
- Henri Bloemen
- (3) Engels-Nederlands
- Gerda Baardman, Sjaak de Jong, Otto Biersma en Paul Bruijn
- (4) Spaans-Nederlands
- Trijne Vermunt
- (5) Italiaans-Nederlands
- Manon Smits
- (6) Russisch-Nederlands
- Arthur Langeveld
- (7) Nederlands-Frans
- Philippe Noble
- (8) Nederlands-Duits
- Christiane Kuby, Heike Baryga
- (9) Nederlands-Engels
- Diane Webb, David Colmer
- (10) Nederlands-Russisch
- Irina Michajlova
Rooster workshops
- 10.30 – 12.30 uur
- workshops
- 12.30 – 13.30 uur
- lunch
- 13.30 – 16.00 uur
- workshops
- 16.00 - 16.30 uur
- evaluatie
- 16.30 uur
- borrel op Drift 21
Formulier
- Inschrijfformulier opsturen voor 26 oktober 2007
- Hulp nodig met pdf?
Gepubliceerd: 21 november 2007 [ vertaaldagen ]
Vertalershuis
Het Vertalershuis (foto Gerhard Jaeger)
In het Amsterdamse Vertalershuis kunnen vertalers van Nederlandse literatuur wonen en werken, bij voorkeur voor een periode van één of twee maanden. Algemene informatie (Engelstalig)
Adres
Van Breestraat 191071 ZE Amsterdam
TEL +31 20 470 97 40
FAX +31 20 470 97 41
E-mail vertalershuis@REMOVE.letterenfonds.nl
Lezingen vertaaldagen 2010
- Homeros bijna nabij? Een Iliasvertaling door Patrick Lateur
- Verzoening met het eigen werk door Anneke Brassinga
- 'The Windhover' van Gerard Manley Hopkins door Maarten Elzinga en Koen Stassijns
- 'Stamboom' van Rozalie Hirs
- Over het vertalen van De Danser van Nijhoff door David Colmer
- 'Verhuizen' van Peter Theunynck door Ira Wilhelm en Ard Posthuma
Index
- De Europese vertalersfabriek
- Verslag Literaire Vertaaldagen 2011
- Vertalers op tv
- Dertiende Literaire Vertaaldagen (Amsterdam)
- Aanbevelingen van het Civil Society Platform on Multilingualism
- Vooraankondiging Literaire Vertaaldagen 2011
- Literaire Vertaaldagen 2010
- Officieuze vertaalwedstrijd Spaans
- Twaalfde Literaire Vertaaldagen (Utrecht)
- Literair vertaalseminar Nederlands-Catalaans-Nederlands
RECIT
Het Vertalershuis Amsterdam is lid van het RECIT-netwerk van vertalershuizen. Meer informatie vindt u op www.re-cit.eu.
Support
The Translators’ House is supported by the European Commission

